Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-اسپانیولی - Αμάν ρε παιδάκι μου, μαύρα μάτια έχω κάνει!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیاسپانیولیپرتغالی برزیل

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Αμάν ρε παιδάκι μου, μαύρα μάτια έχω κάνει!
متن
lerinhabcn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Αμάν ρε παιδάκι μου, μαύρα μάτια έχω κάνει!
ملاحظاتی درباره ترجمه
aman re paidaki mou, mavra matia exo kanei!

عنوان
¡Ay, por fin mi niño! ¡Hace mucho que ...
ترجمه
اسپانیولی

dionyq ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¡Ay, por fin mi niño! ¡Hace mucho que no te veo!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Con la manera que está dicho, es obvio que la culpa por no verse es de la otra persona y que el interlocutor se queja graciosamente.
No es la traducción exacta, es que esta expresión griega no se puede traducir literalmente!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 آوریل 2011 12:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 مارس 2011 16:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola dionyq,

No has elegido bien el tiempo verbal.
Las mejores alternativas son:

¡Hace mucho que no te veo!
y ¡Hacía mucho que no te veía!

¿Cuál te parece más aproximada al original?

28 مارس 2011 16:35

dionyq
تعداد پیامها: 12
Si el "hace mucho que no te he visto" no se puede (en el texto griego así es), podría ser la primera opción: "hace mucho que no te veo". ¿Sí?