Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-塞尔维亚语 - капка кръв

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语法语塞尔维亚语

讨论区 解释

标题
капка кръв
正文
提交 petsimeo
源语言: 保加利亚语

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

标题
kap krvi
翻译
塞尔维亚语

翻译 mirela91
目的语言: 塞尔维亚语

Voleo bih da sam kap krvi, da tečem tvojim venama, da ti prođem dušom i da ti uđem u srce da bih video da li sam tamo.
Roller-Coaster认可或编辑 - 2007年 十月 16日 16:14





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 14日 18:19

grafikus
文章总计: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

2007年 十月 14日 18:20

grafikus
文章总计: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

2007年 十月 14日 18:52

Francky5591
文章总计: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!

2007年 十月 15日 09:13

petsimeo
文章总计: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.

2007年 十月 15日 08:45

Maski
文章总计: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.

2007年 十月 15日 09:54

petsimeo
文章总计: 23
Thank you, Maski