Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



21翻译 - 土耳其语-葡萄牙语 - senden hoÅŸlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语葡萄牙语波兰语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...
正文
提交 yengech9800
源语言: 土耳其语

senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında olmak isterim.

标题
Eu gosto de ti. Mas estás muito distante.
翻译
葡萄牙语

翻译 turkishmiss
目的语言: 葡萄牙语

Eu gosto de ti. Mas estás muito distante. Eu quero estar ao teu lado.
Borges认可或编辑 - 2007年 十二月 28日 04:22





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 23日 17:26

Rodrigues
文章总计: 1621
ao invés de "eu gosto de ti" seria "eu te amo, mas ..." melhor.

2007年 十二月 23日 18:06

turkishmiss
文章总计: 2132
I chose "eu gosto de ti" instead of "eu te amo" because hoÅŸlanmak is not really "to love", it's "to like, to care for" and in portugese look here

2007年 十二月 23日 18:57

Angelus
文章总计: 1227
Do you mean that the person is far away?

If so you should say: Mas estás muito distante.