ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - la vérité m'est chère ,la confiance est la base,...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
la vérité m'est chère ,la confiance est la base,...
テキスト
seif12
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
la vérité m'est chère, la confiance est la base, mentir c'est un manque de respect
タイトル
adevăr, încredere, minciună
翻訳
ルーマニア語
Freya
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
adevărul îmi este scump, încrederea este baza, minciuna este o lipsă de respect
翻訳についてのコメント
"la vérite m'est chère" mai poate fi tradus şi prin " pentru mine adevărul este scump", "adevărul îmi este scump/drag".
* "mentir c'est un manque de respect" = "a minţi/ să minţi este o lipsă de respect".
最終承認・編集者
iepurica
- 2008年 1月 18日 08:34