Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - adorei o quapa....você é uma pessoa muito...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

タイトル
adorei o quapa....você é uma pessoa muito...
テキスト
VIVIANE262様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

adorei o quapa....você é uma pessoa muito especial, gosto de verdade de você!!!
beijinhos no seu coração!!!
assinado: a malvadaaaaa!!!!

タイトル
adoré el quapa...
翻訳
スペイン語

lilutz様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

adoré el "quapa"... ¡tú eres una persona muy especial, tú me gustas de verdad!!!
¡besitos en tu corazón!!!
firmado: ¡la malvada!!!
翻訳についてのコメント
"quapa": creo que es "persona de origen asiático"

o debería ser "guapa"?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 2月 10日 12:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 22日 21:48

likaripilika
投稿数: 1
Se meus versos revelassem tudo que eu sentisse, talvez contassem coisas que nunca disse.