ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - ingen kedja är starkare än sin svagaste länk.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
フィクション / 物語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ingen kedja är starkare än sin svagaste länk.
テキスト
julgranskulaa
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
ingen kedja är starkare än sin svagaste länk.
タイトル
Ninguna cadena es más fuerte...
翻訳
スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Ninguna cadena es más fuerte que su eslabón más débil.
最終承認・編集者
pirulito
- 2008年 3月 12日 07:06
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 12日 01:06
pirulito
投稿数: 1180
La famosa frase de Chesterton se suele traducir asÃ:
Ninguna cadena es más fuerte que su eslabón más débil.
No chain is stronger than its weakest link.
2008年 3月 12日 02:02
lilian canale
投稿数: 14972
¿Crees realmente que el orden de los factores altera el producto?
2008年 3月 12日 07:25
pirulito
投稿数: 1180
In ordinem redactus!