Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Minha vida aqui tem sido voltada para o...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Minha vida aqui tem sido voltada para o...
テキスト
amybelle様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Minha vida aqui tem sido voltada para o trabalho.Terminei os estudos( fazia administraçaõ) e agora apenas trabalho.
翻訳についてのコメント
inglês do Reino Unido

タイトル
My life here as been focused
翻訳
英語

Joao Cura様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My life here has been focused on my work. I finished my studies (I graduated in administration) and now I only work.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 3月 31日 06:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 31日 04:54

lilian canale
投稿数: 14972
Hi João Cura,

The pronoun "I" always takes capital letter in English, OK?

also, we don't "do" administration. We take, major in or even graduate in
so, pick one and put it into past tense and we can validate the translation, right?