Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-ロシア語 - הזיתים הם בטעם מריר, וכדי שאפשר ×™×”×™×” לאכול אותם...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語ロシア語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
הזיתים הם בטעם מריר, וכדי שאפשר יהיה לאכול אותם...
テキスト
gleser様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

הזיתים הם בטעם מריר, וכדי שאפשר יהיה לאכול אותם צרים: את הזיתים אכלים וגם מפיקים

(עןשים) מהם שמן.

タイトル
маслины горькие
翻訳
ロシア語

vladimus様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

маслины горькие,и чтоб их кушать,надо:
маслины едят,а так-же вырабатывают из них масло
翻訳についてのコメント
оригинальный текст написан не точно и с ошибками
最終承認・編集者 Garret - 2008年 5月 16日 07:56