Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Само слабите се стремят към ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

タイトル
Само слабите се стремят към ...
テキスト
chefof様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Само слабите се стремят към порядък. Силните владеят хаоса

タイトル
chaos
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Only the weak strive for order. The strong master the chaos.
翻訳についてのコメント
Между другото, значението на думата "владея" е "налагам своя ред". Така че горната сентенция е фактически невярна, въпреки че звучи изкушаващо високопарно. Всъщност, силният е този, който се оставя на хаоса и в горния смисъл, е всъщност слаб, защото нищо не "владее"...;-)))
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 10日 18:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 10日 09:56

drakova
投稿数: 82
Интересно навлизаш в семантиката на "владея".Мислех, че само аз имам това "изкривяване", да задълбавам в нещата ;-))

2008年 7月 10日 13:21

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Професионално изкривяване... (Обаче преди да е станало професионално, си е било лично... )