ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - All of these people
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
All of these people
テキスト
rosabr
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
All of these things people told me keep messing with my head
タイトル
Todas essas coisas que as pessoas me contaram estão me deixando confusa.
翻訳
ブラジルのポルトガル語
casper tavernello
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Todas essas coisas que as pessoas me contaram estão me deixando confusa.
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 8月 18日 00:42
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 18日 00:15
lilian canale
投稿数: 14972
Em lugar de "...me falaram" eu diria :
"me disseram" ou "me contaram".
2008年 8月 18日 00:37
casper tavernello
投稿数: 5057
2008年 8月 18日 00:43
goncin
投稿数: 3706
Essa tradução também
bagunçou a minha cabeça
...