Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - merhaba, uzun zaman oldu gorusmeyeli umarim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

カテゴリ 文献 - 日常生活

タイトル
merhaba, uzun zaman oldu gorusmeyeli umarim...
テキスト
mehmet24様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

merhaba, uzun zaman oldu gorusmeyeli umarim iyisindir. mesajimi alinca bana ulas lutfen.

タイトル
Hallo...
翻訳
ドイツ語

dilbeste様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Hallo, wir haben uns lange nicht gesehen, ich hoffe es geht dir gut. Wenn du meine SMS erhalten hast, gib mir bitte Bescheid.
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 10月 28日 19:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 23日 22:10

merdogan
投稿数: 3769
.... nicht gesprochen.
"görüşmek" ist nicht zu sehen, es ist zu sprechen.
Es ist "wir haben uns lange nicht gesprochen."

2008年 10月 24日 11:47

dilbeste
投稿数: 267
tamam mana olarak dogrudur merdogan görüsmek = konusmak = sprechen. ama.. uzun zaman oldu görüsmeyeli derken.. burdaki maksat konusmaktan ziyade görüsemediklerini vurguluyo.. ve bu almanyada böle denildigi yani böle ifade edildigini biliyorum..