Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - I am the one who is always lonely

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ペルシア語英語 スウェーデン語デンマーク語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I am the one who is always lonely
テキスト
Question-asker様が投稿しました
原稿の言語: 英語 ghasemkiani様が翻訳しました

I am the one who is always lonely.

タイトル
Jag är den som alltid är ensam.
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag är den som alltid är ensam.
最終承認・編集者 pias - 2008年 12月 17日 14:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 17日 14:15

pias
投稿数: 8113
Lilian,
det här låter lite lustigt. "Enslig" är inte rätt ord här, det används mest vid beskrivning av en plats, något som är ödsligt, tomt ...tex. "en enslig väg". Jag korr. efter den engelska översättningen.

Originalöversättning: "Jag är det ena som är alltid enslig".