ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Deli adamın biri bir gün balkondan aÅŸağı olta...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Deli adamın biri bir gün balkondan aşağı olta...
テキスト
josephx
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Deli adamın biri bir gün balkondan aşağı olta sarkıtmış yoldan geçen biriyse adama sormuş:
-"Kaç balık tuttun" demiş. Deli ise adama:
-"Delimisin be adam burada balık ne arar" demiş.
翻訳についてのコメント
Lütfen çabuk çevirin =)
タイトル
madman
翻訳
英語
cerenn
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
one day, a madman lets a fishing line hang down the balcony. And a passer by asks the madman:
-"how many fish did you catch?" The madman says:
-"are you crazy man? do fish become in here?"
最終承認・編集者
Tantine
- 2009年 1月 22日 21:59
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 15日 22:08
Tantine
投稿数: 2747
Hi cerenn
The English seems fine but please put capital letters at the beginning of each sentence.
I have set a poll to help me with the Turkish
Bises
Tantine
2009年 1月 17日 08:05
merdogan
投稿数: 3769
One day,How many,Are you,Do fish