ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-カタロニア語 - Tengo esperanza
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Tengo esperanza
テキスト
linakk
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
Tengo esperanza.
Nunca te entregues.
MÃrame subir.
翻訳についてのコメント
subir/ascender/crecer
タイトル
Tinc esperança
翻訳
カタロニア語
mireia
様が翻訳しました
翻訳の言語: カタロニア語
Tinc esperança.
Mai t'entreguis.
MÃra'm pujar.
翻訳についてのコメント
Following the English version, the second sentence would be: "Mai et rendeixis", but following the Spanish one, it would be "Mai t'entreguis".
pujar/ascendre/créixer
最終承認・編集者
Isildur__
- 2009年 3月 9日 16:18
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 14日 18:33
Mireia_gm
投稿数: 13
Posaré aquà la traducció, ja que, com no sóc "expert" no ho puc escriure al lloc corresponent.
"Tinc esperança
Mai et rendeixis
Mira'm créixer/pujar/avançar"
PD: linakk, I hope this may help you. My mother togue is Catalan.