ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-トルコ語 - liga pra mim,estou com saudades de vc
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
liga pra mim,estou com saudades de vc
テキスト
berich
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
liga pra mim,estou com saudades de vc
タイトル
Ara beni, özledim seni
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Ara beni, özledim seni
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2009年 2月 22日 16:19
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 21日 12:16
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
mi miss, do you mean 'baÄŸla' as 'tie'?
2009年 2月 21日 13:44
turkishmiss
投稿数: 2132
Liga means connect(I guess on msn)
2009年 2月 21日 14:29
lilian canale
投稿数: 14972
"Call me, I miss you".
Call (on the phone)
2009年 2月 21日 14:32
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
then, should be 'benim icin baÄŸla'
(to connect = baÄŸlaNmak)
2009年 2月 21日 14:47
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
thanks,lilian!
miss, 'Ara beni, özledim seni'
2009年 2月 21日 14:50
turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you both.