Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-スウェーデン語 - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
テキスト
tilding様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
翻訳についてのコメント
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


タイトル
Sötnos, sov lite.
翻訳
スウェーデン語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
最終承認・編集者 pias - 2009年 8月 22日 18:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 19日 18:55

pias
投稿数: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”