Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - SIMPLESMENTE-parte 2

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
SIMPLESMENTE-parte 2
テキスト
JOTAMARTINS様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

E logo de manhã olhar bem dentro de você
Nas coisas como você vê
Duvidar então do que querem
Fazer você olhar, fazer você ouvir
Fazer você pensar.

タイトル
Simply - part 2
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

And early in the morning look deep inside yourself
At the things the way you see them
Then, doubt of what they
Want you to see, they want you to hear,
They want you to think.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 9月 4日 15:37





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 2日 12:36

Lein
投稿数: 3389
I think it would be better to stay closer to the original and say 'what they make you see / hear / think'.

2009年 9月 2日 12:50

lilian canale
投稿数: 14972
To use the exact wording of the original:
"What they want to make you see, to make you hear, to make you think", but that sounds a bit awkward to me.

CC: Lein