ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - TeÅŸekkür ederim önemli deÄŸil,sizden alışveriÅŸ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - ビジネス / 仕事
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Teşekkür ederim önemli değil,sizden alışveriş...
テキスト
oyunageldim
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Teşekkür ederim önemli değil,sizden alışveriş etmekten gayet memnunum.Sadece sizden isteğim,tedarikçilerinizi daha sıkı kontrol etmenizdir.
İyi günler dilerim.
翻訳についてのコメント
U.S'den yapılan alışverişte,çıkan probleme verilecek cevap.
タイトル
It does not matter, thank you...
翻訳
英語
ÅŸeyda88
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
It does not matter, thank you. I am really glad to buy from your company, but please check your suppliers more often.
Have a nice day.
最終承認・編集者
Lein
- 2011年 1月 12日 11:50
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 1月 11日 19:20
merdogan
投稿数: 3769
"Sadece sizden isteÄŸim" is missing.
it is;
"I just want, you check your suppliers more often"
2011年 1月 17日 18:13
ÅŸeyda88
投稿数: 14
hmm dikkatimden kaçmış teşekkürler gözleminiz için.