ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - FamÃlia é a base que me sustenta.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 家 / 家族
タイトル
FamÃlia é a base que me sustenta.
翻訳してほしいドキュメント
mcbg
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
FamÃlia é a base que me sustenta.
翻訳についてのコメント
sustenta vem do verbo sustentar, relacionado a "apoio", ajuda.
2011年 8月 30日 17:09
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 8月 30日 09:52
Francky5591
投稿数: 12396
Hi mcbg
"FamÃlia: a base que me sustenta" is not acceptable according to our rules, but "FamÃlia é a base que me sustenta" would be accepted.
Lilian, could you translate my message into Portuguese, please?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
2011年 8月 30日 13:12
lilian canale
投稿数: 14972
Since English is in mcbg's profile, I guess he'll understand your message
2011年 8月 30日 17:11
mcbg
投稿数: 1
Francky5591,
Thank you very much for the tip!
2011年 8月 31日 10:09
Francky5591
投稿数: 12396
You're welcome, mcbg!
Now the request is accepted
2011年 9月 5日 15:31
Efylove
投稿数: 1015
And could I have a bridge here?
CC:
lilian canale
2011年 9月 5日 20:16
lilian canale
投稿数: 14972
"Family is the base which supports me"