Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ポルトガル語 - Liebe Ana, die Änderung ist erfolgt. Ich...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ポルトガル語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Liebe Ana, die Änderung ist erfolgt. Ich...
テキスト
leticiaschlup様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Liebe Ana,

die Änderung ist erfolgt, ich habe Variante 2, wie
mit die besprochen verwendet.

Für weitere Fragen kannst du mich jederzeit gerne kontaktieren.

Liebe Grüsse aus der Schweiz.

翻訳についてのコメント
Geschäftsinternes E-Mail.

タイトル
Querida Ana, a alteração já está feita
翻訳
ポルトガル語

orens様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Querida Ana,

A alteração já está feita, escolhi a 2ª variante
conforme combinado.

Para mais questões, contacta-me à vontade a qualquer hora.

Da Suíça com amor.
最終承認・編集者 Borges - 2007年 6月 7日 10:33





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 6日 04:46

Rodrigues
投稿数: 1621
Correção: "...qualquer hora." apaga no fim o "contactar à".

O resto está bem feita. Muita boa tradução.