ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-フランス語 - ola meu tio entao tudo bem? pensavas que eu nao...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ola meu tio entao tudo bem? pensavas que eu nao...
テキスト
miguelnogueira
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
ola meu tio entao tudo bem? pensavas que eu nao savia escrever hahaha um abraço
タイトル
Salut mon oncle, alors tout va bien? Tu pensais que ...
翻訳
フランス語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Salut mon oncle, alors tout va bien? Tu pensais que je ne savais pas écrire hahaha je t'embrasse.
翻訳についてのコメント
Um abraço littéralement se dit une étreinte mais en français on utilise plus courrament "je t'embrasse"
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 11月 6日 19:22