Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Neyse salla yavşak! çıkar kız.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Text
Submitted by moonwane
Source language: Turkish

Neyse salla yavşak! çıkar kız.
Remarks about the translation
inglês EUA

Title
Anyways, kid, forget it. A girl will appear.
Translation
English

Translated by kfeto
Target language: English

Anyway, kid, forget it. Some girl will appear.
Remarks about the translation
this one is ambiguous/open to interpretation and needs some explanation:
first part can also be: "whatever, man, don't let it get to you."
second part: appear as in: "another girl/opportunity will present itself.
more unlikely: the girl will go/come out
Validated by lilian canale - 21 May 2008 18:06





Last messages

Author
Message

19 May 2008 04:43

lilian canale
Number of messages: 14972
Anyways ----> Anyway (anyways is almost used just in the USA)

Perhaps "boy" instead of "kid"
and "some girl" for "a girl" or the original refers to only one girl?

19 May 2008 04:42

kfeto
Number of messages: 953
that's not clear, i wrote alternative in remarks

19 May 2008 04:45

lilian canale
Number of messages: 14972
OK, let's see if the poll gives us a different imput.

19 May 2008 08:32

Kasparov42
Number of messages: 2
'yavÅŸak' is not so kid

19 May 2008 11:43

moonwane
Number of messages: 1
from all the tranlations the last one seems pretty close to what i wanted! thanks

20 May 2008 11:47

kfeto
Number of messages: 953
ok, that settles that.
you're welcome