Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-Italian - Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianItalian

Category Thoughts - Home / Family

Title
Am aflat astazi ca va sarbatoriti aniversarea...
Text
Submitted by serginio57
Source language: Romanian

Am aflat astăzi că vă sărbătoriţi aniversarea căsătoriei şi dorim să fim printre cei ce vă doresc să petreceţi tot restul vieţii împreună, cu sănătate, bucurii şi cu multe realizări şi împliniri! La mulţi ani!

Title
Oggi abbiamo saputo che state festeggiando l’anniversario.
Translation
Italian

Translated by italo07
Target language: Italian

Oggi abbiamo saputo che state festeggiando il vostro anniversario di matrimonio, e noi vogliamo essere tra coloro che vi augurano che passiate il tempo insieme, in salute, gioia e di avere tante opportunità e soddisfazioni! Buon anniversario!
Remarks about the translation
bridged by Maddie.
Validated by ali84 - 4 September 2008 19:14





Last messages

Author
Message

4 September 2008 14:23

ali84
Number of messages: 427
Traduzione originale:
"Oggi abbiamo saputo che stai festeggiando il tuo anniversario di matrimonio, e noi vogliamo appartenere coloro che ti augurano che passate il tempo insieme, in sanità, gioia, e di avere tante possibilità e soddisfazioni! Buon anniversario!"

4 September 2008 14:55

azitrad
Number of messages: 970
A few corrections

"state festeggiando il vostro.......... che vi augurano...."

in other words, it reffers to a couple (plural)

4 September 2008 15:12

Oana F.
Number of messages: 388
Azitrad ha ragione. Comunque, congratulazioni, hai fatto un gran lavoro.

4 September 2008 15:15

ali84
Number of messages: 427
Thank you for your help Azitrad

4 September 2008 15:16

ali84
Number of messages: 427
Oana, non l'ho tradotto io: sto solo correggendo la traduzione di Italo

4 September 2008 15:23

Oana F.
Number of messages: 388
Lo so, non ho detto che hai tradotto tu, ho congratulato Italo. La grammatica rumena è abbastanza complicata e lui è proprio coraggioso.

4 September 2008 16:46

italo07
Number of messages: 1474
Maddie mi ha aiutato con la traduzione

4 September 2008 22:09

serginio57
Number of messages: 1
Multumesc tuturor celor care mi-au trimis traduceri. Mult succes in continuare!