Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-French - bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrench

This translation request is "Meaning only".
Title
bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...
Text
Submitted by annelaure
Source language: Turkish

bakiÅŸlarn bana biraz
cesaret versin korkuyorm sana aşktan söz etmeye ben

bat komsa angale
jökopre
bana bak benikizdirma yanina gelirsem öperim bak
ÅŸiiii bunlam yazma

canim benim ne güzel tazarmişşin öyle
Remarks about the translation
Mon copain est turque et il m'ecrit dés fois dans sa langue et j aimerais pour une fois le comprendre alors j 'ai noté tout ce qu il m'a ecrit lors d'une conversation
merci de votre aide pour la traduction en francais de la france

Title
que tes regards me donnent un peu de ...
Translation
French

Translated by ebrucan
Target language: French

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écris pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien


Remarks about the translation
"bat komsa angale"
et "jökopre " a été ignoré car cela ne signifie rien en turc.
Validated by Francky5591 - 27 September 2008 11:13





Last messages

Author
Message

24 September 2008 13:10

Francky5591
Number of messages: 12396
-"n'écrit pas ces choses"
"n'écris pas ces choses"

25 September 2008 18:35

turkishmiss
Number of messages: 2132
"bat komsa angale
jökopre "
Cette partie ne veut rien dire

27 September 2008 04:14

turkishmiss
Number of messages: 2132
Comme je le precise dans mon message prrécédent une partie n'est pas traduisible, il faudrait donc éditer la trad ainsi :

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écrit pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien

(sii signifie en réalité "merde" je l'ai remplacé par aïe)





CC: Francky5591

27 September 2008 11:12

Francky5591
Number of messages: 12396
merci Miss! Une petite rectification cependant : "écris" à l'impératif, et non pas "écrit"