Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Swedish - Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishSwedish

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
Co tam u ciebie? Byłem ostatnio...
Text
Submitted by onlyjow
Source language: Polish

Co tam u ciebie?
Byłem ostatnio w Finlandi na tydzień, szkoda że nie w twoim kraju, bo bym cię odwiedził.

Title
Hur är det med dig? Jag var nyligen...
Translation
Swedish

Translated by Edyta223
Target language: Swedish

Hur är det med dig? Jag var nyligen i Finland en vecka, synd att jag inte var i ditt land, då skulle jag hälsa på dig.
Validated by pias - 4 May 2009 23:05





Last messages

Author
Message

28 April 2009 12:16

pias
Number of messages: 8114
Hej Edyta!

"Jag var på sistone i Finland en vecka" låter lite udda. Vad tror du om: "Jag har på sistone varit i Finland en vecka" alternativt byta ut "på sistone" --> "häromsistens/ nyligen"

28 April 2009 17:46

Edyta223
Number of messages: 787
Du är ekspert gör vad det passar bäst!!!

28 April 2009 20:18

pias
Number of messages: 8114
Tack Edyta.

Grejen är den att jag förstår ju bara svenska och inte polska, men jag litar på dig ...att alla uttrycken funkar bra här, jag korrigerade till "nyligen". Nästa --> omröstning!!