Original text - Turkish - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.Current status Original text
This text is available in the following languages:
Category Free writing - Love / Friendship
| Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için. | Text to be translated Submitted by a.jeleva | Source language: Turkish
Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için
| Remarks about the translation | Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help) |
|
Last messages | | | | | 20 March 2010 14:27 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Mixed English and Turkish. | | | 20 March 2010 14:40 | | | Thanks Freya!
Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?
Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...
Teşekkür(ler)!
CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake | | | 20 March 2010 16:13 | | | Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..." | | | 20 March 2010 16:51 | | | | | | 20 March 2010 18:56 | | | Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me." |
|
|