Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-English - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanEnglish

Category Letter / Email - Business / Jobs

Title
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Text
Submitted by KidCrazy
Source language: German

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Remarks about the translation
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Title
You customer reference number will be....
Translation
English

Translated by cambridge
Target language: English

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Validated by Lein - 13 January 2011 11:22





Last messages

Author
Message

12 January 2011 16:24

Lein
Number of messages: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 January 2011 22:38

trolletje
Number of messages: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 January 2011 08:29

merdogan
Number of messages: 3769
I agree with trolletje.

13 January 2011 10:27

cambridge
Number of messages: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 January 2011 11:22

Lein
Number of messages: 3389
Thanks all

I have accepted