Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
Text
Submitted by
SuSilva
Source language: Turkish
hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
Remarks about the translation
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"
Title
Eu desejo-te...
Translation
Portuguese
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese
Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
Remarks about the translation
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".
* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
Validated by
Sweet Dreams
- 28 January 2008 18:26
Last messages
Author
Message
19 January 2008 18:36
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind
Could you give me a bridge? (34 points)
CC:
smy
20 January 2008 10:51
smy
Number of messages: 2481
No, I don't mind
, here is the bridge:
"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"