Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Dänisch - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinFranzösischBrasilianisches PortugiesischDänisch

Kategorie Ausdruck

Titel
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Text
Übermittelt von No limit
Herkunftssprache: Latein

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

Titel
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von Minny
Zielsprache: Dänisch

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Bemerkungen zur Übersetzung
Jeg har problemer med "que fidèles".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Anita_Luciano - 18 Oktober 2008 17:37





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Oktober 2008 21:07

mrnupsen
Anzahl der Beiträge: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 Oktober 2008 17:36

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).