Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-דנית - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתיתפורטוגזית ברזילאיתדנית

קטגוריה ביטוי

שם
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
טקסט
נשלח על ידי No limit
שפת המקור: לטינית

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

שם
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
תרגום
דנית

תורגם על ידי Minny
שפת המטרה: דנית

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
הערות לגבי התרגום
Jeg har problemer med "que fidèles".
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 18 אוקטובר 2008 17:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אוקטובר 2008 21:07

mrnupsen
מספר הודעות: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 אוקטובר 2008 17:36

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).