Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Danska - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranskaBrasiliansk portugisiskaDanska

Kategori Uttryck

Titel
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Text
Tillagd av No limit
Källspråk: Latin

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

Titel
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Översättning
Danska

Översatt av Minny
Språket som det ska översättas till: Danska

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Anmärkningar avseende översättningen
Jeg har problemer med "que fidèles".
Senast granskad eller redigerad av Anita_Luciano - 18 Oktober 2008 17:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Oktober 2008 21:07

mrnupsen
Antal inlägg: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 Oktober 2008 17:36

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).