쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-덴마크어 - Ab imo pectore simus semper fideles namque...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
제목
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
본문
No limit
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat
제목
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
번역
덴마크어
Minny
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어
Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
이 번역물에 관한 주의사항
Jeg har problemer med "que fidèles".
Anita_Luciano
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 18일 17:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 17일 21:07
mrnupsen
게시물 갯수: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"
2008년 10월 18일 17:36
Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).