Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Danese - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoFrancesePortoghese brasilianoDanese

Categoria Espressione

Titolo
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Testo
Aggiunto da No limit
Lingua originale: Latino

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

Titolo
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Traduzione
Danese

Tradotto da Minny
Lingua di destinazione: Danese

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Note sulla traduzione
Jeg har problemer med "que fidèles".
Ultima convalida o modifica di Anita_Luciano - 18 Ottobre 2008 17:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Ottobre 2008 21:07

mrnupsen
Numero di messaggi: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 Ottobre 2008 17:36

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).