Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kideni - Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Kichwa
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
No limit
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat
Kichwa
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Tafsiri
Kideni
Ilitafsiriwa na
Minny
Lugha inayolengwa: Kideni
Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Maelezo kwa mfasiri
Jeg har problemer med "que fidèles".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Anita_Luciano
- 18 Oktoba 2008 17:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Oktoba 2008 21:07
mrnupsen
Idadi ya ujumbe: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"
18 Oktoba 2008 17:36
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).