Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - hayatımın anlamısın seni seviyorum

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDeutsch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
hayatımın anlamısın seni seviyorum
Text
Übermittelt von BRookLYN_NYC
Herkunftssprache: Türkisch

hayatımın anlamısın seni seviyorum

Titel
Du bist
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Deutsch

Du bist der Grund dafür, dass ich lebe. Ich liebe dich.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 1 Dezember 2008 16:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 November 2008 12:10

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Wie wäre es mit: "Du bist der Grund dafür, dass ich lebe. ich liebe dich."?

30 November 2008 14:52

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Für mich sind beide gleich . Was meinen Sie?

30 November 2008 15:05

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Das klingt besser so, wie ich das vorgeschlagen habe.

30 November 2008 17:21

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Sie sind unsere Experte. Ich muss es akzeptieren.

30 November 2008 17:51

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Grund und nicht "Meinung"

30 November 2008 19:21

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
ja, aber in den türkischen text is es "die Meinung" und deswegen was sagen Sie für " Du bist die Meinung meines Lebens...."

30 November 2008 20:10

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Im deutschen wäre es aber der "Grund".