Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Französisch - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischPortugiesisch

Titel
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Gaelle87
Herkunftssprache: Französisch

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Bemerkungen zur Übersetzung
Dédier à l'homme que j'aime.
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 12 Januar 2009 11:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Januar 2009 12:49

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonjour Gaelle87, s'il vous plaît veuillez corriger le texte-source si vous voulez qu'il soit traduit :

- littérallement littéralement

- l'on se connais l'on se connaît

- me parait me paraît

- j'espere j'espère

facultatif : dédier dédié

Merci, cordialement,

11 Januar 2009 22:50

Gaelle87
Anzahl der Beiträge: 1
Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.

12 Januar 2009 11:40

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
OK, j'ai rectifié avec ce dernier texte .

merci, bonne journée!