Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어포르투갈어

제목
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
번역될 본문
Gaelle87에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
이 번역물에 관한 주의사항
Dédier à l'homme que j'aime.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 1월 12일 11:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 11일 12:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour Gaelle87, s'il vous plaît veuillez corriger le texte-source si vous voulez qu'il soit traduit :

- littérallement littéralement

- l'on se connais l'on se connaît

- me parait me paraît

- j'espere j'espère

facultatif : dédier dédié

Merci, cordialement,

2009년 1월 11일 22:50

Gaelle87
게시물 갯수: 1
Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.

2009년 1월 12일 11:40

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OK, j'ai rectifié avec ce dernier texte .

merci, bonne journée!