Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPortugisiskt

Heiti
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
tekstur at umseta
Framborið av Gaelle87
Uppruna mál: Franskt

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Viðmerking um umsetingina
Dédier à l'homme que j'aime.
Rættað av Francky5591 - 12 Januar 2009 11:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Januar 2009 12:49

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour Gaelle87, s'il vous plaît veuillez corriger le texte-source si vous voulez qu'il soit traduit :

- littérallement littéralement

- l'on se connais l'on se connaît

- me parait me paraît

- j'espere j'espère

facultatif : dédier dédié

Merci, cordialement,

11 Januar 2009 22:50

Gaelle87
Tal av boðum: 1
Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.

12 Januar 2009 11:40

Francky5591
Tal av boðum: 12396
OK, j'ai rectifié avec ce dernier texte .

merci, bonne journée!