Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Serbisch-Schwedisch - Al' priznala ne bi to ni samoj sebi da mislim o...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Al' priznala ne bi to ni samoj sebi da mislim o...
Text
Übermittelt von
Tusse
Herkunftssprache: Serbisch
Al' priznala ne bi to ni samoj sebi da mislim o tebi
Titel
Jag vill inte ens erkännna...
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
Edyta223
Zielsprache: Schwedisch
Jag vill inte ens erkännna för mig själv att jag tänker på dig.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pias
- 13 Februar 2009 14:23
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Februar 2009 08:45
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Originalöversättning:
"Jag vill inte erkännna sig för mig själv att jag tänker på dig."
12 Februar 2009 13:02
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Edyta,
du bör inte gå in och korrigera texten efter att jag satt igång en omröstning. Det här låter galet!
12 Februar 2009 13:06
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Jag ändrar tillbaka nu.
12 Februar 2009 17:52
Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Pias!
Jag har missat ord "sig" när jag översatte texten. Men OK det kan ändras senare.
Hälsning
12 Februar 2009 17:54
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Men, det var så du hade skrivit först ...och det låter fel (överflödigt), så jag tog bort det. Vad i den nuvarande texten känns fel?
12 Februar 2009 18:33
Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
jag hat tänkt att bättre är "Jag vill inte erkännna sig för mig själv att jag tänker på dig". vaknar polsk grammatik som lurar mig.
12 Februar 2009 18:42
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Jag förstår att det är trickigt att växla mellan polsk och svensk grammatik, men du kan inte säga så på svenska, det låter helt fel. Jag tycker att vi ska låta omröstningen hjälpa till här ...
Är det ok?
13 Februar 2009 14:22
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana "I won't admit even to myself that I'm thinking of you." ...så jag sätter dit ett "ens" och godkänner den nu.