Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Svedese - Al' priznala ne bi to ni samoj sebi da mislim o...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Al' priznala ne bi to ni samoj sebi da mislim o...
Testo
Aggiunto da
Tusse
Lingua originale: Serbo
Al' priznala ne bi to ni samoj sebi da mislim o tebi
Titolo
Jag vill inte ens erkännna...
Traduzione
Svedese
Tradotto da
Edyta223
Lingua di destinazione: Svedese
Jag vill inte ens erkännna för mig själv att jag tänker på dig.
Ultima convalida o modifica di
pias
- 13 Febbraio 2009 14:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Febbraio 2009 08:45
pias
Numero di messaggi: 8114
Originalöversättning:
"Jag vill inte erkännna sig för mig själv att jag tänker på dig."
12 Febbraio 2009 13:02
pias
Numero di messaggi: 8114
Edyta,
du bör inte gå in och korrigera texten efter att jag satt igång en omröstning. Det här låter galet!
12 Febbraio 2009 13:06
pias
Numero di messaggi: 8114
Jag ändrar tillbaka nu.
12 Febbraio 2009 17:52
Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Pias!
Jag har missat ord "sig" när jag översatte texten. Men OK det kan ändras senare.
Hälsning
12 Febbraio 2009 17:54
pias
Numero di messaggi: 8114
Men, det var så du hade skrivit först ...och det låter fel (överflödigt), så jag tog bort det. Vad i den nuvarande texten känns fel?
12 Febbraio 2009 18:33
Edyta223
Numero di messaggi: 787
jag hat tänkt att bättre är "Jag vill inte erkännna sig för mig själv att jag tänker på dig". vaknar polsk grammatik som lurar mig.
12 Febbraio 2009 18:42
pias
Numero di messaggi: 8114
Jag förstår att det är trickigt att växla mellan polsk och svensk grammatik, men du kan inte säga så på svenska, det låter helt fel. Jag tycker att vi ska låta omröstningen hjälpa till här ...
Är det ok?
13 Febbraio 2009 14:22
pias
Numero di messaggi: 8114
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana "I won't admit even to myself that I'm thinking of you." ...så jag sätter dit ett "ens" och godkänner den nu.