Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Latein - Jag styr mitt öde
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Jag styr mitt öde
Text
Übermittelt von
marimekko77
Herkunftssprache: Schwedisch
Jag styr mitt öde
Bemerkungen zur Übersetzung
Vill ha ovanstående text översatt till Latin, är till en tatuering! På engelska:"I govern my fate"
Titel
Rego fortunam meam.
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Latein
Rego fortunam meam.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
chronotribe
- 8 Juni 2009 14:15
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 Juni 2009 22:34
chronotribe
Anzahl der Beiträge: 119
Imperitare + ablative ?
3 Juni 2009 22:44
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I had a look in "prima elementa", and if "impero" works with the ablative, it seems "impÄ•rÄto" works with accusative...
http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm
3 Juni 2009 23:10
chronotribe
Anzahl der Beiträge: 119
I think rego + acc. would be better here. Impero and imperito (the last less common with an object) normally work with dative for the person that is commanded (to whom?) and accusative for the thing that is commanded (what?).
3 Juni 2009 23:45
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Ok, thanks chronotribe, you're right, I didn't pay too much attention but it's mentioned at "imperito"(alicui);
so "Rego fortunam meam" would be better?
5 Juni 2009 19:37
chronotribe
Anzahl der Beiträge: 119
Sorry for being late : I haven't noticed your answer. Should I make the emendation?