Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
Rattis
Herkunftssprache: Türkisch
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Dezember 2009 04:56
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 Januar 2010 10:35
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Januar 2010 21:28
cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."