Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Turc - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Texte à traduire
Proposé par
Rattis
Langue de départ: Turc
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Décembre 2009 04:56
Derniers messages
Auteur
Message
21 Janvier 2010 10:35
lilian canale
Nombre de messages: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Janvier 2010 21:28
cheesecake
Nombre de messages: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."