Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

タイトル
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
翻訳してほしいドキュメント
Rattis様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
2009年 12月 5日 04:56





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 21日 10:35

lilian canale
投稿数: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: cheesecake handyy

2010年 1月 21日 21:28

cheesecake
投稿数: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:

"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."