Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Турецька - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Rattis
Мова оригіналу: Турецька
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Грудня 2009 04:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Січня 2010 10:35
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Січня 2010 21:28
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."