Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Türkçe - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Çevrilecek olan metin
Öneri
Rattis
Kaynak dil: Türkçe
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Aralık 2009 04:56
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Ocak 2010 10:35
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Ocak 2010 21:28
cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."