Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Tyrkisk - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
Rattis
Kildespråk: Tyrkisk
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Desember 2009 04:56
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 Januar 2010 10:35
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Januar 2010 21:28
cheesecake
Antall Innlegg: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."