Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Turski - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
Rattis
Izvorni jezik: Turski
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 prosinac 2009 04:56
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
21 siječanj 2010 10:35
lilian canale
Broj poruka: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 siječanj 2010 21:28
cheesecake
Broj poruka: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."