Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Turks - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
Rattis
Uitgangs-taal: Turks
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 december 2009 04:56
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 januari 2010 10:35
lilian canale
Aantal berichten: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 januari 2010 21:28
cheesecake
Aantal berichten: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."