Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Rattis
Alkuperäinen kieli: Turkki
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Joulukuu 2009 04:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Tammikuu 2010 10:35
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Tammikuu 2010 21:28
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."